À propos / FAQ

  • Samazama na koto ?
  • Tout d’abord une explication sur le nom. « Samazama na koto » (様々な事) signifie en japonais « diverses choses ». Le nom rêvé pour ce site qui traitera d’un peu tout et n’importe quoi.

  • Qui est derrière tout ça ?
  • Au début la team n’en était pas une : j’étais seul (Ju) à occuper tous les postes : de la traduction à l’édit et occasionnellement scanneur (pour Tsubomi et le début de Sundome). Maintenant la team commence à se former…
    Dans la vie Ju est un étudiant en langue et civilisation japonaises et je fais également du commerce international… Il paraît !

  • Les manga traduits sur Samazama na koto :
  • La team n’a de ligne éditoriale mais elle s’occupe principalement de traduire ceux interdits aux moins de 18 ans, les « hentai » (connus au Japon sous le nom de « seijin komikku » (成人コミック) « BD pour adultes », également des ecchi et yuri. Vous pouvez également trouver des magazines de prépublication non-traduits.

  • Je n’arrive pas à lire les chapitres, comment faire ?
  • Le fichiers disponibles sur ce site sont au format .rar. Afin de pouvoir lire les chapitres vous aurez besoin d’un logiciel du type 7-zip. Nous vous conseillons l’utilisation d’un logiciel de visionnage d’images tel que ACDSee, celui de Windows étant vraiment pourri… Sinon vous pouvez aussi utiliser CDisplay qui permet de lire les images sans avoir à dézipper le fichier !

  • Mais pourquoi vous ne mettez pas de « s » à manga ?!
  • La raison est simple, je considère le mot manga comme un mot étranger, respectant la langue japonaise qui ne connait ni genre ni nombre, je ne mets pas de « s ».
    Tout comme je ne mets pas de « s » à anime (à prononcer animé)🙂

  • Mais pourquoi vous ne mettez pas de « . » à la fin des phrases ?!
  • Alors d’abord parce qu’on fait ce qu’on veut (et d’une). Et de deux, cela beaucoup est plus joli visuellement, pour la lecture également. Les manga ne sont pas des romans, les dialogues sont très oraux. Par contre, lors des encadrés où les textes sont souvent plus « littéraires », il y a des points.

  • Pourquoi parfois je vois écrit « ô » et parfois « ou » dans les titres ?
  • Tout d’abord : c’est exactement la même chose ! Un petit cours de japonais s’impose.
    Il s’agit d’un problème de retranscription de la langue japonaise avec les caractères romains. Lorsque l’on allonge la voyelle « o » (お) on doit utiliser en japonais le caractère « u » (う).
    On peut comprendre cela plus facilement avec le mot « おとうと » qui veut dire petit frère. Suivant la méthode que l’on utilise pour retranscrire le mot, on peut dire « otouto » ou « otôto » (ou même otohto). L’important à retenir c’est que le premier « to » a sa voyelle qui se voit allongée, c’est tout🙂

  • Contact :
  • Si jamais vous voulez nous proposer un manga à traduire, un partenariat, signaler un lien mort ou quoi que ce soit, vous pouvez contacter l’administrateur à cette adresse mail : samazama.team@gmail.com

    Le logo du blog :

Une librairie spécialisée dans le hentai au Japon

  1. waynejordan
    9 mai 2010 à 17:14

    Quel plaisir de decouvrir votre formidable travail . pensez vous traduire plus d’autres auteur , Tsukino jyogi, hindenburg, kensoh ogawa ? mais par pitie continue….

    • Ju
      9 mai 2010 à 18:03

      C’est très simple, plus la team s’agrandit, plus nous pourrons traduire et faire découvrir de nouveaux auteurs à nos lecteurs😉

      Tsukino Jyôgi étant un auteur que j’adore, je pense que nous traduiront quelques unes de ses œuvres non disponibles en français🙂

      Et ne t’en fais pas, l’aventure Samazama na koto ne fait que de commencer ! ^^

  2. 23 août 2010 à 16:06

    Bonjour,
    Je suis Vincent de dozodomo.com

    J’aurais voulu vous envoyer un message perso mais je n’ai pas trouvé votre adresse email.
    Je voulais vous remercier infiniment de faire paraître des liens vers DozoDomo.
    J’espère que le contenu vous plaît et je vous invite même à me donner des idées d’articles si vous en avez…

    Merci encore !
    A bientôt.

    Vincent.

    • Ju
      23 août 2010 à 16:29

      Bonjour !

      L’adresse mail était en effet peu visible (elle se trouvait sur la gauche du site, perdue entre les avancées des chapitres…). Je l’ai mise tout en haut afin d’augmenter sa visibilité.

      Il n’y a aucun souci pour le petit coup de pouce ! J’aime beaucoup DozoDomo, j’ai dévoré tous les articles et dossiers en quelques jours.🙂
      Si mes liens peuvent vous rapporter des visiteurs fidèles, ce serait super.😉

      Je ne manquerai pas à vous conseiller quelques idées d’articles à l’occasion !

      Bon courage pour le futur de DozoDomo.

  3. ptitM
    2 mai 2012 à 20:20

    super site ! Je lis sans pb l’anglais mais je dois dire que lire un hentai en français à tellement plus de charme !! Alors je souhaite longue vie à votre blog. PS : en suggestion, les œuvres de Royal Koyanagi.

  1. No trackbacks yet.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :